#3 Danger Approaches: Learn Japanese

Today, however, they were not playing. 

The Wonderful Wizard of Oz
きょう かれらは あそんでいなかった。
  • predicate: 
  • 遊ぶ

Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. 

ヘンリーおじさんは しんぱいそうに そらを みた。
  • modifier: 
  • 空を

Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. 

ドロシーも トトをかかえて そらを みた。
  • predicate: 
  • 抱える
  • 見る

Aunt Em was washing the dishes.

エムおばさんは さらを あらっていた。
  • predicate: 
  • 洗う

From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm. 

きたから ひくい かぜのおとが きこえた。

There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.

こんどは みなみから たかい かぜのおとが きこえた。

Suddenly Uncle Henry stood up.

とつぜん ヘンリーおじさんが たちあがった。
  • predicate: 
  • 立ち上がる

“There’s a cyclone coming, Em,” he called to his wife. 

「サイクロンが ちかづいている」
  • predicate: 
  • 近づく

“I’ll go look after the stock.” 

「わたしは かちくを みにいく」
  • predicate: 
  • 見に行く

Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.

かれは かちくごやのほうへ はしった。
  • modifier: 
  • 家畜小屋のほうへ

Aunt Em dropped her work and came to the door. 

エムおばさんは ドアへ むかった。
  • predicate: 
  • 向かう

One glance told her of the danger close at hand. 

かのじょは きけんがせまっていることに きづいた。
  • 危険が迫る(きけんがせまる, danger approaches)
  • きけんがせまる means that a harmful or threatening situation is coming closer and may soon affect someone or something.

“Quick, Dorothy!” she screamed. “Run for the cellar!” 

「ちかしつへ はしりなさい!」
  • modifier: 
  • 地下室へ

Toto jumped out of Dorothy’s arms and hid under the bed, and the girl started to get him. 

トトは ベッドのしたに かくれた。
  • predicate: 
  • 隠れる

Aunt Em, badly frightened, threw open the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole. 

エムおばさんは おびえて サイクロンセラーに はいった。

Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt. 

ドロシーは おばさんの あとをおおうとした。
  • predicate: 
  • 後を追う

When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor. 

いえが はげしく ゆれて、
かのじょは しりもちをついた。
  • predicate: 
  • 揺れる
  • しりもちをつく

Then a strange thing happened. 

そのとき きみょうなことが おきた。
  • subject: 
  • 奇妙な事

Referenced from: The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top