#1 Just in case: Learn Japanese

Introduction / 序章

Folklore, legends, myths and fairy tales have followed childhood through the ages, for every healthy youngster has a wholesome and instinctive love for stories fantastic, marvelous and manifestly unreal.

The Wonderful Wizard of Oz
おとぎばなしは ずっと ようしょうきと ともにあった。
  • modifier: 幼少期
  • predicate: 共にある

The winged fairies of Grimm and Andersen have brought more happiness to childish hearts than all other human creations.

グリムとアンデルセンの ようせいは こどもに よろこびを はこんできた。
  • subject: 妖精
  • predicate: 運ぶ

Yet the old time fairy tale, having served for generations, may now be classed as “historical” in the children’s library; for the time has come for a series of newer “wonder tales” in which the stereotyped genie, dwarf and fairy are eliminated, together with all the horrible and blood-curdling incidents devised by their authors to point a fearsome moral to each tale.

しかし いまや おとぎばなしは ふるい。
あたらしい ワンダーテイルが とうじょうしている。
  • predicate: 
  • 古い
  • 登場する

Modern education includes morality; therefore the modern child seeks only entertainment in its wonder tales and gladly dispenses with all disagreeable incident.

げんだいの こどもは ワンダーテイルに ごらくだけを もとめる。
  • subject: 子供
  • predicate: 求める

Having this thought in mind, the story of “The Wonderful Wizard of Oz” was written solely to please children of today.

このものがたりは こどもたちをよろこばせるためだけに かかれた。
  • subject: 物語
  • predicate: 書く

It aspires to being a modernized fairy tale, in which the wonderment and joy are retained and the heartaches and nightmares are left out.
L. Frank Baum
Chicago, April, 1900.

『オズのまほうつかい』には かなしみがない。
  • modifier: 
  • 悲しみ

Chapter I The Cyclone / 1. サイクロン

Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer’s wife. 

ドロシーは カンザスの だいそうげんに すんでいた。
  • predicate:
    住む

Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. 

かれらの いえは ちいさかった。
  • subject: 家
  • predicate: 小さい

There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds. 

いえには ひとへやしかなかった。
  • modifier: 
  • 一部屋

Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. 

ヘンリーおじさんとエムおばさんは おおきなベッドを もっていた。
ドロシーは ちいさなベッドを もっていた。
  • predicate: 
  • 持つ

There was no garret at all, and no cellar—except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path. 

家には サイクロンセラーというなまえの あなが あった。
  • 避難場所(ひなんばしょ, shelter / evacuation site) 
  • ひなんばしょ means a safe place where people go to protect themselves during emergencies such as natural disasters.
  • 万が一に備えて(まんがいちにそなえて, just in case / in case of emergency) 
  • まんがいちにそなえて means taking precautions or preparing for something unlikely but possible.

It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.

サイクロンセラーは トラップドアで つながっていた。
  • predicate: 
  • 繋がる

Referenced from: The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top