“‘Well, your Honour,’ added the prisoner with noble frankness, ‘it was my first day in the old country.
The Old Man in the Corner by Baroness Orczy
『それは イギリスでの しょにちの できごとだった』
- predicate:
- 出来事
I had come back after thirty years with my pockets full of gold, and this was the first sad tale I had heard; but I am a business man, and did not want to be exactly “done” in the eye.
『わたしは だまされたくなかった』
- predicate:
- 騙される
I followed my man through the fog, out into the streets.
『わたしは その男に ついていった』
He walked silently by my side for a time.
『かれは だまって あるいた』
- predicate:
- 歩く
I had not a notion where I was.
『わたしは じぶんがどこにいるのか わからなかった』
“‘Suddenly I turned to him with some question, and realized in a moment that my gentleman had given me the slip.
『わたしが ふりむくと おとこは すがたをけしていた』
- predicate:
- 振り向く
- 姿を消す
Finding, probably, that I would not part with my money till I had seen the starving wife and children, he left me to my fate, and went in search of more willing bait.
『おそらく かれは わたしをだますことを あきらめて
べつの ひとを さがしにいったのだろう』
- predicate:
- 騙す
- 諦める
- 探す
“‘The place where I found myself was dismal and deserted.
『きがつけば わたしは ひとけのない ばしょに いた』
- ひと気のない場所(ひとけのないばしょ, deserted place)
- “ひとけのないばしょ means a location where no people are present, creating a quiet or isolated atmosphere.”
I could see no trace of cab or omnibus.
『タクシーも バスも みつからなかった』
I retraced my steps and tried to find my way back to the station, only to find myself in worse and more deserted neighbourhoods.
『わたしは もどろうとしたが
きがつけば さらに ひとけのない ばしょに いた』
- predicate:
- 戻る
I became hopelessly lost and fogged.
『わたしは まいごになった』
- predicate:
- 迷子
- 五里霧中(ごりむちゅう, bewildered / lost in confusion)
- “ごりむちゅう” means being deeply confused and unable to understand what to do or what is happening, as if moving through thick fog.
I don’t wonder that two and a half hours elapsed while I thus wandered on in the dark and deserted streets; my sole astonishment is that I ever found the station at all that night, or rather close to it a policeman, who showed me the way.’
『けいかんが わたしに みちを おしえてくれた』
- subject: 警官
- predicate: 教える
Referenced from: The Old Man in the Corner by Baroness Orczy

